為什么我建議“???”不要翻譯成“中國語”,而是“漢語”
去過韓國的朋友一般都知道,在韓國出版的HSK(HanyuShuipingKaoshi)漢語水平考試用書,還有韓國一些漢語培訓機構經常會出現 “中國語” 這樣的大標簽12一些綜藝節目上涉及到中國的話題,咱們這邊的翻譯也經常寫成“中國語”甚至我們在和韓國人交流的時候,也會不經意間說自己說的話是“中國語”
去過韓國的朋友一般都知道,在韓國出版的HSK(HanyuShuipingKaoshi)漢語水平考試用書,還有韓國一些漢語培訓機構經常會出現 “中國語” 這樣的大標簽12一些綜藝節目上涉及到中國的話題,咱們這邊的翻譯也經常寫成“中國語”甚至我們在和韓國人交流的時候,也會不經意間說自己說的話是“中國語”